The story of this space begins in 1974, when sheds, that housed the headquarters of the extinct Fundacao Cultural do Distrito Federal, become the Teatro Galpao. The first play staged here was „O homem que Enganou o Diabo e ainda Pedia Troco“, by journalist Luiz Gutemberg under direction of Lais Aderne. A success of public and critic. In 1975, diplomat Wladimir Murtinho, by that time head of Secretaria de Educacao e Cultura, was enthusiastic about the possibilities of the space, which in 1977 was remodelled and renamed Centro de Criatividade. This included, besides the Galpao Theater, the Galpaozinho and the art galleries. It became a meeting point of the artists of the city. Under the name of Espaco Cultural 508 Sul, the place underwent renovations and after four years having been closed , it was reopened in 1993 with a strong vocation for training in the arts. In 2003, as homage to the leader of the band Legiao Urbana, the place was renamed Espaco Cultural Renato Russo and further consolidated itself an essential part of the artistic and cultural formation of the youth of the Federal District. Ten years later, in 2013, the space was closed once again, initially to make adjustments in electrical and hydraulic installations, fire fighting and accessibility. In November 2016, without altering its characteristics, a new reform was initiated, preserving its tradition and its history. On top of that, the
Rosana Cardoso is considered a tiles’ seeker since 30 years. What started as a hobby, rescuing old wall and floor tiles from historical sites (churches, colonial houses) to be demolished, and collecting them, turned out to become a profession. Besides restoring old pieces, the artist nowadays produces tiles with traditional motives, but also in the style of Athos Bulcao, and personalized mosaics. Her private collection counts with unique artworks of Athos Bulcao, Burle Marx and others. Shop-atelier at 510 SUL, bl.
Weaving always had been a traditional activity and income source in the state of Minas Gerais where cotton is cultivated since ever. The process of the cotton being planted, harvested, carded, spun, dyed (with natural plant materials) and woven has been taken place in fazendas involving all family members. The final product – threads or cloths were used for proper necessities of the families or exchanged for other items needed. Dona Cândida Sardinha was one of the pioneers of weaving in Unai. She moved there from Madeira (Portugal) and brought with her broad experiences in weaving – both techniques and design. Her wall carpets gained worldwide reputation. Along with rural exodus and the experienced women becoming older, the necessity of rescuing the regional tradition and knowledge of weaving was recognized. Finally, in 1966 a chacara was donated to the Associacao Beneficiente Natal Justino da Costa, and in 1999 the project „Tecelagem Artesanal de Unai“ was inaugurated. The project is considered to be a cultural and historical rescue, also maintaining the dignity and knowledge of human kind. It provides work for people of all ages and training and working opportunities for disabled persons (deaf and dumble). Its sustainability is assured by the work of volunteers and sales of the final products in an own shop. Location: 160 km out of Brasilia Excursion: bookable for individual groups of min. 8 persons on
Der deutsche Literatur-Kreis in Brasília trifft sich ca. alle 6-8 Wochen. Wir wählen unsere Lektüre aus Vorschlägen der Mitglieder aus und lesen nicht nur deutsche oder deutschsprachige Autoren. Unsere Gruppe ist offen für alle deutschsprachige resp. – kundige Leseratten. Die Lektüre der Bücher kann in jedweder Sprache vorgenommen werden – also auch für Nicht-Muttersprachler in der eigenen oder einer anderen Sprache. Lediglich die Besprechung wird auf Deutsch gehalten. Wir sind offen für alle Genres. Bei der Auswahl der Bücher entscheidet die Mehrheit. Wir achten darauf, dass der Buchumfang nicht zu groß und damit die Lektüre des Buches im Turnus von 6-8 Wochen zu bewältigen ist. Treffpunkt für die Buchbesprechung: „Livraria & Café Visconde“, 405 SUL, bl. C Vormittagstermin: 10.00 – 12.00 Uhr Abendtermin: 18.30 – 20.30 Uhr Die genauen Termine werden von Mal zu Mal festgelegt. Aktuelle Lektüre: Der Schneesturm von Vladimir Sorokin (auch auf Kindle verfügbar) Nächste Besprechungstermine: Freitag, 10. März Mittwoch, 15. März Wer unseren Kreis zunächst unverbindlich kennenlernen möchte, ist herzlich willkommen, an der Buchbesprechung teilzunehmen, auch wenn er/sie das Buch nicht gelesen hat. Interessenten melden sich bei: Marion (61) 99646-4906 whatsup
Brasilia’s civic and religious monuments draw the visitors’ attention not only by their outstanding architecture but also by the light effects and the spiritualism to be experienced. The Spiritual Tour includes the visits of the Cathedral, the Santuario Dom Bosco, the Templo da Boa Vontade and the cemetery “Campo da Esperanca”. We will stop for lunch at a buffet restaurant near to LBV. Duration: 4 hs Number of participants: 1-4 Fee: € 100 (or equivalent in reais) The tour can be booked for any working day
Jiló is a tropical vegetable and belongs to the family of Solanaceae which counts of around 2000 different species, among others potato and tomato. The plant (jiloeiro) probably came to Brazil with African slaves. The fruit has a thin green skin and its taste is extremely bitter,- but nevertheless popular in the Brazilian culinaria, for helping with digestion. Jiló can be consumed uncooked (add slices to a salad), cooked and fried. When cooked as a whole, it looses the bitter taste. The fruit is rich of flavonoids, lavonoids, alkaloids and steorids which help reducing the level of bad colesterol. It consists of more than 90% of water, has few calories and is therefore recommended for diets. Jiló is also rich of vitamines A, C, B complex and phosphor, calcium and iron. The cultivation of jiló requires sandy wet earth and a warm climate (around 26 – 28°). The plant reaches a height of up to 1 ½ meters. Harvest starts 90 – 100 days after sowing and the fruits are harvested, transported and commercialized while still being immature.
Sculptures made by nature – how wood from the Cerrado becomes plastic art Mauricio Vilela‘s great passion always had been nature. When he decided to finish his career as a banker in Minas Gerais some years ago and came to Brasília in 2002, he discovered new talents with himself, starting to work with “dead” wood that he found while tracking in the Cerrado. From then on, his passion for nature and wood combined with technical abilities and visual fantasies turned to become a profession: Mauricio Vilela nowadays is a well known wood-carver, searched by private persons who love to bring the Cerrado into their homes. And also architects and interior designer appreciate the wooden sculptures of this artist and chose his art for decorating clients’ homes or spaces in expositions. HOM-ing exclusively organizes group visits to Mauricio Vilela’s atelier outside Brasília. The visitors may listen to the artist’s explanations on his work and the various steps of transforming the raw material “dead” roots and boughs into unique art pieces. Mauricio Vilela’s concern also is to draw attention not only to the beauties of the Cerrado but also to take responsibility for the natural environment and preserve it for now and the future. Contact us for more information on the actual time-table of the excursions, to make your reservation or to book a visit for your own
Who loves photographing like me, knows what I am talking about: the sky over Brasília is the most amazing natural scene that one can imagine: especially now in summer, during the rainy season, the sky changes permanently, its colors, the formations of clouds, its 3D-dimensions. In July 2007, the Institute of National Historic and Artistic Heritage (IPHAN = Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional) received a petition to nominate the sky over Brasília as „national heritage“. The proposal was made by the architect Carlos Fernando de Moura Delphim (Minas Gerais), who considers it the greatest monument of the city at all. His conviction was born after several visits to Brasília which he describes as follows: „ When I arrived in Brasília, I was missing points of reference of the city as we all normally are used to. There are no corners, places, churches at the end of a street. But one day when I was hanging around bored, I was looking up to the sky and discovered that Brasília has to be seen more from above than from any other side. This sky is a blessing, a most wonderful thing“. Desde julho de 2007, está protocolado no Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan) um pedido para que o céu de Brasília seja tombado como patrimônio natural. O pedido foi feito pelo arquiteto mineiro Carlos Fernando de Moura
When the cicadas begin to sing all over the city of Brasilia, the rainy season is soon to get started. Their ear-deafening concert is amazing and at the same time frightening, because the cicadas are hardly to be seen, although there are so many. Unbelievable, but only by last week, for the first time during my 5-years-stay in Brazil, I’ ve seen the cicada – alive and its cocoon – and learnt something about their life-cycle. Even before the rain starts, the cicadas already feel the rain is “ante portas” and come out of their earth dens. While singing – or I’d better say shouting – they climb up the trees for there leaving their cocoons and leave them behind sticked onto the tree. In the first range, I thought those cocoons are living beetles. On their back a hole can be seen through which the cicada is leaving the cocoon. Then they start stretching their bodies and unfolding the wings, becoming bigger and bigger, – as big that one can hardly imagine that the cicadas once fit into the cocoon. The cicada’s concerts can be listening during the next weeks, which is their pairing-season, approximately till November. Then they die,- both male and female cicada,- after the eggs had been brought down to earth where they came from. The eggs and after a while the beetle bodies
My creative process My creative process is based on observation, contemplation. The art works are conceived following Nature’s Forms and Wisdom. I believe, I shall produce items that pertain to our remote ancestors. Articles once manufactured by ancient nomads. Simultaneously Fine and Rustical, fulfilling in nowadays individuals their longing for primordial objects. Since 2002 I’ve been visiting Brazilian savannah highlands, the natural habitat of what is locally known as Capim Dourado (golden rushes). The Jalapão region is a silent dessert crossed by a net of rivers, home to rare fauna and flora. In September, the pickers walk great distances collecting the precious plant in this heavenly environment. The seeds are left behind to guarantee next year’s harvest. After cleaning the fine rushes, skilled craftsmen execute exclusive design and the delicate golden sticks are transformed into exquisite works of art. Wagner Hermusche Emporium Hermusche 413 Norte Bl D Loja 15 Brasília www.hermusche. com / www.jallapa.com